lundi 29 août 2016

episode 19 - Gone with the Wind - Autant en emporte le vent

POUR SUIVRE L'INTÉGRALITÉ DES AVENTURES D'HARRY ET SES AMIS CLIQUER DANS LES CATÉGORIES À DROITE. FOR MORE HARRY'S STORIES, CLICK ON THE CATEGORIES ON THE RIGHT SIDE.



Harry est bizarre depuis quelques jours. Il ne fait plus jamais  à manger, il ne joue plus à la Super Nes, il lit. Un gros livre, qui le suit partout.

- Mais qu'est ce  tu fabriques avec ce livre, Harry? lui demande Simone un peu agacée.
- Chut, Simone, je lis!

Harry is a bit odd for a few days. He doesn't cook any more, he doesn't play with the Super NES any more, he just reads. A very big book... and he takes it everywhere he goes.

'What are you doing with this book, Harry?' asks Simone a bit annoyed.
'Shhhh, Simone, I'm reading!'





- Harry, tu veux faire une partie d'échecs?
- Non, Killian, tu vois bien que je lis!

'Harry, what about a chess game?'
' No Killian, don't you see I'm reading?'




- Harry! Harry! Laisse moi entrer, c'est pressé!
- Ah Simone, tu m'embêtes! On ne peut jamais lire tranquille dans cette maison!

'Harry! Harry! Let me in! It's urgent!'
'Jeez, Simone, leave me alone! Is there any quiet place for reading in this house?






- Harry, j'ai faim!
- Mais enfin, Simone, fais toi un sandwich, tu vois bien que je n'ai pas fini mon livre!

'Harry! I'm hungry!'
'Can't you make yourself a sandwich, Simone? I haven't finished my book yet!'

children story;histoires pour enfants


- J'ai fini mon livre! annonce Harry un matin.
- Tant mieux! répond Simone. C'était long! Je peux avoir des toasts maintenant?
- Mais ça en valait la peine! Une histoire de lady du Sud, de guerre, d'amour... Tu veux regarder le dvd avec moi ?

'I'm finished!' Harry finally says one morning.
' Good! ' Simone answers. 'It took a while! Can I have some toasties now?
'Well, it's a a pretty good story. A story of a Southern lady, of war and love... Would you like to watch the dvd with me?'








- Ooooh! La belle robe!
- Chut, Simone, tais toi et regarde!
- Scarlett est peu snob, tu ne trouves pas, Harry?
- C'est une vraie dame, Killian, tu ne peux pas comprendre! Elle n'est pas comme nous.

'Ohhh, what a lovely dress!'
'Shhh, Simone, shut up and watch!'
'Don't you think Scarlett is a bit posh, Harry?'
'She's a lady, Killian, don't you understand? She is not like us!'




- Regarde, Marcel, je vais faire une robe comme celle de Scarlett!
- Excellente idée, pense Marcel. Du moment qu'elle ne m'est pas destinée...

'Look, Marcel, I'm making a dress just like Scarlett's!'
'Great idea', Marcel thinks. 'As long as it's not for me...'






- Eh bien, que se passe-t-il? Pourquoi pleures-tu, Simone?
- C'est ma robe! Elle est toute ratée. Je voulais faire une robe comme celle de Scarlett!
- Arrête de pleurer, je connais quelqu'un qui va t'arranger ça...

'What's the matter, Simone? Why do you cry?'
'It's because of the dress! It's a disaster! I wanted to make a dress like Scarlett's!'
'Don't worry, I know someone who can fix it...




Et un peu plus tard...
And later on...


- Arrête de gigoter, Simone il faut que je prenne tes mesures si tu veux que ta robe soit parfaite!

-'Stop wriggling, Simone, I need to measure you if you want a perfect fit!'




Le lendemain matin, Killian et  Molly la couturière arrivent avec deux gros paquets.

The following morning, Killian and Molly the seamstress arrive with two big parcels.




- Oh! la belle robe s'écrie Simone. Elle est juste comme je voulais!
- Attends une minute, dit Molly,  il faut que je serre ton corset avant que tu l'enfiles!

'What a lovely dress', Simone cries; 'It's exactly what I wanted!'
'Wait a minute, Simone, I need to tighten your girdle before you put it on!'



Harry et Killian essaient les chapeaux. 
- Arrêtez de faire les idiots, vous deux, vous allez les agrandir, dit Simone. Mais elle ne peut pas d'empêcher de rire!

Harry and Killian are trying the hats.
'Stop being silly, you two', Simone says, 'You are stretching them!' 
But she cannot refrain from giggling!




Et, pendant ce temps dans l'atelier....
In the meanwhile, in the workshop...


- Dépêche toi de couper ces fils, Ernest, qu'on aille voir la nouvelle robe. Et fais attention à ma queue, s'il te plaît!
'Hurry up cutting those threads, Ernest, and then let's see this new dress. And mind my tail, please!





- La pauvre petite, pense Marcel en voyant le mannequin! Pas de bras, pas de tête!
- Et pas de jambes non plus, ajoute Ernest
- Quelle horreur, pauvre, pauvre petite!

'Poor little one', thinks Marcel looking at the mannequin. 'No arms, no head!'
'And no legs either!' Ernest adds.
'Poor, poor little thing, what a shame!'



Simone enfile sa robe. 
- On prends des photos , dit Killian. Simone, tu es ravissante!
- Encore plus belle que Scarlett O'Hara, ajoute Harry.

Simone puts her dress on.
'Let's take photos' says Killian. 'Simone, you are gorgeous!'
'Much prettier than Scarlett O'Hara', Harry says.
'









sewing; couture, mannequin

- Elle serait quand même mieux avec une tête, qu'en penses- tu Ernest?
- Mmm ça aiderait pour sourire sur la photo, c'est sûr!

'She would be much better with a head, wouldn't she? What do you reckon, Ernest?'
'Mmmm, that would help for smiling on the picture, for sure!'



picnic, pique nique ; souris

'Harry! Do you think people will like my new dress?''
'Positively, Simone, they will adore it, but can you stop eating all the biscuits?'
'Well, I have to try them to be sure they are good enough for the guests!'

- Harry, tu crois que les gens vont aimer ma nouvelle robe?
- Absolument, Simone. Ils vont l'adorer, mais pourrais-tu arrêter de manger tous les biscuits?
- Ben, il faut bien que je les goûte, pour savoir s'ils sont assez bons pour les invités...




'Killian,  there are marshmallows everywhere on the floor!'
'Gosh, Simone, do you think it's easy to do, I haven't got any fingers! This bloody skewers will never be ready in time!'

- Killian, tu as fait tomber des marshmallow par terre! 
- Bon sang, Simone, si tu crois que c'est facile à faire quand on n'a pas de doigts! Ces fichus brochettes ne seront jamais prêtes à temps!




Et le grand jour arrive...
And now it's the big Day ...

pique nique, children story, histoire pour enfants

'Oh Harry, Killian cries, are you sure making a garden party here is a good idea? It looks so big and so... outside!'
'Don't be scared, Killian, everything will be all right'
'Can we hurry up a bit, Simone says, the guests will be here very soon!'

- Oh Harry, s'écrie Killian, tu es sûr que c'est une bonne idée de faire un pique-nique dans le jardin? C'est tellement grand, et tellement... dehors!'
- N'aie pas peur, Killian, tout va bien se passer!
- Et si on se dépêchait un peu , dit Simone, les invités vont bientôt arriver!



pique nique, picnic, children story

'We are both ready now,  so put your dress on, Simone!'
'But I need you to help me with the hat!'

- Nous sommes prêts maintenant, va mettre ta robe, Simone!
- Mais j'ai besoin de toi pour le chapeau!



hat, chapeau, mode, fashion


'Which one do you prefer, Harry?'
- Lequel tu préfères, Harry?


fashion, mode,

'The white one is the best, isn't it? '
'You are gorgeous, Simone, Harry says, you really are!'

- Finalement, je prends le chapeau blanc!
- Tu es absolument ravissante, Simone, dit Harry, vraiment!


pique nique, picnic
'You really did well with Simone's dress, Mrs Molly. Simone is gorgeous,  Killian says.
'Simone looks terribly proud of it!' Mr Pudding says.

- Vous avez vraiment fait du beau travail avec la robe de Simone, Madame Molly, dit Killian. Elle est ravissante.
- Simone a l'air très contente d'elle! ajoute Mr Pudding.

picninc, barbecue, pet, rodents

The skewers are ready.
'It was a heck of a job, Killian says. These damn things don't like to be drilled! And they are so sticky!
'I couldn't have done it, Peter Pudding says, not enough fingers!'

Les brochettes sont prêtes.
- C'était un sacré boulot, dit Killian. Ces fichus trucs ne voulaient pas se laisser trouer! Et en plus elles sont terriblement collantes!
- Je n'aurais jamais pu faire ça, dit Peter Pudding. Je n'ai pas assez de doigts!



The picnic is going smoothly, everyone enjoying his glass of juice and the marshmallow skewers, the cakes, the biscuits  and the fruits....

Le pique nique est parfait, tout le monde savoure le jus de fruit, les brochettes de marshmallows, les gâteaux, les biscuits et les fruits...




But Simone looks a bit lonely...
Mais Simone est toute seule...

gone with the wind

'Want a drink, Simone?'
'Mind the bottle Killian I don't want my dress to be stained! And I don't want to crease it either!'
'Up to you, Simone. Enjoy the picnic, then!'

- Tu veux boire un coup, Simone?
- Fais attention à la bouteille, Killian! Je ne veux pas tacher ma robe, et je ne veux pas la froisser non plus!
- Comme tu veux, amuse toi bien, alors!



scarlett

'Oh good afternoon, Mrs Molly,!'
'Simone, may I introduce my daughter? She wanted to meet you.'
'Hi Simone! I'm Josefine. Your dress is really funny, do you know that? You look a bit like a wedding cake with all this lace and ribbons!'
'Josefine! cries Mrs Molly . Watch your mouth!'

- Oh, bonjour, Madame Molly!
- Simone, je te présente ma fille, elle voulait faire ta connaissance!
- Salut, Simone, je m'appelle Joséfine. Ta robe est vraiment marrante, tu sais! On dirait un gâteau de mariage avec tous ces rubans et cette dentelle!
- Joséfine, enfin! Fais attention à ce que tu dis! s'écrie Madame Molly.





'I'm going fishing,' says Josefine.' Would you like to come with me?'
' No! I don't want to fish with you, you've said nasty things to me! Leave me alone!'
'Oh well, you don't know what you're missing!'

- Je vais à la pêche, dit Joséfine, tu viens avec moi?
- Non, je ne veux pas aller pêcher avec toi, tu as été méchante avec moi! Laisse moi tranquille!
- Oh d'accord, mais tu ne sais pas ce que tu manques!


But after a while...

'Pfff, no one cares about me... They are all chatting and drinking. No one looks at me!  I'm bored, I'm so bored!'

Mais au bout d'un moment...
- Pff... Personne ne s'intéresse à moi... Ils sont tous en train de boire et de discuter. Personne ne me regarde! Je m'ennuie, je m'ennuie tellement!





'Oh... You've changed your mind, then?'
'I'm so bored! No one talks to me... And I'm too hot in the sun. Can I fish with you?'

- Oh, tu as changé d'idée, alors?
- Je m'embête tellement! Personne ne me parle! Et j'ai bien trop chaud au soleil. Je peux pêcher avec toi?




'My hat! My hat! 
'Simone, be careful!  It's slippery here!

- Mon chapeau! Mon chapeau!
- Simone, fais attention, ça glisse!

Josefine grabs the hat with her net.
Joséfine rattrape le chapeau avec son épuisette.


'Oh Josefine, I've been so scared! Thanks for rescuing me!'
'You're fine now, no need to cry! Come to my burrow, I will fetch you some dry clothes. You know,  I didn't really mean it when I said you looked like a wedding cake!
'And I didn't mean you are nasty...I was just cross.'

- Oh, Joséfine, j'ai eu tellement peur! Tu m'as sauvée, merci!
- Tu es en sécurité maintenant, ne pleure pas! Viens dans mon terrier, je vais te prêter des vêtements secs. Tu sais, je ne pensais pas vraiment que tu ressembles à un gâteau de mariage!
- Et moi, je ne voulais pas te traiter de méchante... J'étais juste fâchée.




'I wonder what Simone is doing, she 's no more on her chair...', Harry says.
- Je me demande ce que fabrique Simone, elle n'est plus sur sa chaise, dit Harry.


'I've seen her with Josefine.' Tim says. 'They seem to get on well together!'
'Oh, that's good, Simone is not used to other children, you know, she can be a bit... you know... children!'
'Don't worry, Harry', Nell says. 'I'm sure they will be good friends!'

- Je l'ai vue avec Joséfine, dit Tim. Elles ont l'air de bien s'entendre!
- C'est bien alors. Simone n'a pas l'habitude des autres enfants, tu vois, et elle peut être un peu... tu sais... les enfants, quoi!
- Ne t'inquiète pas, Harry, je suis sûre qu'elles vont devenir très amies, dit Nell.




'Isn't it better than sulking on your chair?' laughs Josefine
'You're right, Josefine,  this dress was terribly warm and itchy, I wonder how Scarlett was enduring it!'
'Pff! I'm sure she would  have prefered going fishing...'
'All this emotion has made me hungry! What about going home and have lemonade and sweets? And I have a DVD I want to show you!'

- Alors, c'est pas mieux que de rester sur ta chaise? s'esclaffe Joséfine.
- Tu as raison, Joséfine, cette robe était terriblement chaude et elle grattait. je me demande comment Scarlett pouvait supporter ça...
- Pff, je suis sûre qu'elle aurait préféré aller à la pêche!
- Tout ça m'a donné faim. Et si on rentrait à la maison pour manger des bonbons et boire de la limonade. Et j'ai un DVD que j'aimerais te montrer!



The picnic is over, everyone was very happy.  Everything was absolutely perfect!

Le pique nique est fini,  tout le monde était très content! C'était absolument parfait!


'It has been a lovely day, hasn't it, Killian?...  But now we have to clean all this mess up! Killian, can you help me with the dishes? ... Killian?'
'In a minute, Harry, I'm reading 'Gone with the Wind', it's totally fascinating!'

- Quelle super journée, pas vrai, Killian? Bon, maintenant il faut qu'on range tout ce bazar. Killian, tu  peux m'aider pour la vaisselle. ... Killian?
- Un instant, Harry, je lis Autant en emporte le Vent. C'est fascinant!


So Harry washes the dishes and tidies up the kitchen. And when he comes back from the bathroom, Killian is still here, reading.

Alors Harry lave la vaisselle et nettoie la cuisine. Quand il revient de sa douche, Killian est toujours en train de lire.

'What the matter, Killian? Why do you cry?'
'Oh Harry, it's so sad... Melanie is dead! I can't bear it!'
'Well, it's sad indeed... But you know, Killian,  it's just a book!'
'Oh Harry, you're such a cold fish sometimes... I know it's a book! but I can't help it!
'Sorry, Killian, I was sad too when Melanie died, but don't worry, it gets better afterwards!  Where is Simone by the way?'

- Que se passe-t-il, Killian, pourquoi pleures-tu?
- Oh Harry, c'est tellement triste... Mélanie est morte? Je ne peux pas supporter ça!
- C'est sûr que c'est triste... Mais tu sais, Killian, c'est juste une  histoire!
- Oh Harry, tu n'as pas de coeur parfois... Je sais bien que c'est une histoire, mais je ne peux pas m'empêcher de pleurer!
- Désolé, Killian, tu sais, j'étais triste moi aussi quand Mélanie meurt. Mais tu vas voir, ça s'arrange ensuite! Dis moi, où est donc passée Simone?




'They're here, Marcel thinks. They wanted to watch the Blues Brothers and now they all are sleeping. Even Ernest... What a shame! Oh,  if only I could dance!'

- Elles sont ici, pense Marcel. Elles voulaient regarder les Blues Brothers et maintenant tout le monde dort... Même Ernest! Quelle pitié! Oh là là, si seulement je pouvais danser...!



THE END




dimanche 5 juin 2016

Episode 18 - The new neighbour - le nouveau voisin

Pour suivre l'intégralité des aventures d'Harry et ses amis cliquer dans les catégories à droite. For more Harry's stories, click on the categories on the right side.



'Hello, Mr Pudding! I thought you might need a hand settling in and  I've got nothing special to do today!'
'Hi Simone! There is a lot of things to do and I have just started unpacking!'
- Bonjour Mr Pudding! Je me suis dit que vous aviez sûrement besoin d'aide pour emménager, je n'ai rien à faire de spécial aujourd'hui!
- Oh, bonjour Simone! Oui, il y a beaucoup à faire, et je viens juste de commencer!




- Harry! Harry! Mr Pudding asked me to help him! His room is such in a mess, he cannot do it alone!
'That's fine, Simone!' Harry says. 'This silly sink  is blocked again. I have to fix it so don't just stand there!'
- Harry! Harry! Mr Pudding m'a demandé de lui donner un coup de main! C'est un tel bazar dans sa chambre, il ne peut pas y arriver tout seul!
- Très bien, Simone. Ce fichu évier est encore bouché. Il faut que je répare ça alors ne reste pas dans mes jambes.




'Where is  Mr Pudding, Killian? He asked me to help him!'
'No idea,' Killian moans. 'Move out of my way, Simone, I have this woodburner to install!'
- Où est  Mr Pudding, Killian? Il m'a demandé de l'aider!
- Aucune idée, grogne Killian. Pousse toi de là, Simone, il faut que j'installe ce poêle!'



'It's very kind of you to take care of Mephisto this afternoon, Miss Nell! He hates removals.'
'Oh, Mr Pudding, it is a pleasure, Mephisto is such a cutie! I'm sure we'll have a great afternoon together!'

- C'est très gentil de me garder Méphisto cet après-midi, Mademoiselle Nell. Il déteste les déménagements.
- Oh Monsieur Pudding, c'est un plaisir, il est tellement mignon. je suis sûre que nous allons passer un bon moment ensemble!



Peter Pudding returns to his room and finds a very busy Simone.
'Look, Mr Pudding, I have done all the cleaning! And look how tidy it is now! Just a little spray on this rhino and I am done!'
'But Simone, what have you done? It's not at all what I wanted to do! What a disaster, I won't find anything now!'
Quand Peter Pudding rentre chez lui, il voit Simone très affairée.
- Regardez, Mr Pudding, j'ai tout nettoyé! Et regardez comme c'est bien rangé! Juste un dernier petit coup sur le rhino et j'ai fini!
- Mais Simone, qu'as tu fait? Ce n'est pas du tout ce que je voulais! Quel désastre, je ne vais plus rien retrouver maintenant!



'And you have broken my camera!'
'I'm sorry, Mr Pudding, I knocked it over! I just wanted to help you, honestly! I will fix your camera, I promise.'
'Take it with you, then, and leave me alone. You're a a silly girl! I didn't say you could do it  and now I have no idea where my stuff is!'
- Et en plus, tu as cassé mon appareil photo!
- Je suis désolée, Mr Pudding, j'ai trébuché! Je voulais juste vous aider, je vous jure! Je vais réparer votre appareil photo, promis!
- Emporte-le alors, et sors d'ici! Tu es insupportable! Je ne t'avais  rien demandé et maintenant je n'ai aucune idée où tu as mis mes affaires!



'Stop crying, Simone. It won't change anything, it's too late!'
'But, Harry, I just wanted to help! I thought he wouldn't be able to do it on his own, it was such a mess!'
'Maybe, but you should not touch Mr Puddings' stuff without his permission. You knew that already. And you broke his camera. You can understand why Mr Pudding is so angry!'
'Anyway, the camera is almost fixed, ' Killian says.' I just need to check if it works!'

- Arrête de pleurer, Simone, ce qui est fait est fait!
- Mais, Harry, je voulais juste l'aider! Je pensais qu'il ne serais pas capable de s'en sortir tout seul, c'était un tel bazar!
- Peut-être, mais tu n'avais pas à toucher aux affaires de Mr Pudding sans sa permission. Tu le savais très bien. Et tu as cassé son appareil photo. Tu sais très bien pourquoi il est fâché.
- Bon de toutes façons, il est presque fini de réparer, dit Killian. Il n'y a plus qu'à l'essayer!


'I knew she meant well! But really... what am I doing now? 
- Je sais bien qu'elle voulait aider, mais quand même...! Qu'est ce que je vais faire maintenant?


'Nobody move! And a little smile, please!'
- On ne bouge plus! Et un petit sourire, s'il vous plaît!



'Stop moving, Marcel! And smile, relax!'
'Why did she put these flowers here! ' Marcel thinks. 'The smell is awfull!'
- Arrête de bouger, Marcel! Et fais moi un sourire, détends -toi! 
- Pourquoi diable a-t-elle mis ces fleurs ici? pense Marcel, l'odeur est infecte!



'Gosh, Simone, do you really need these flowers! It stinks awfully!'
'I want to make a nice portrait, Killian, move your hands from your face!'
- Bon sang, Simone, tu as vraiment besoin de ces fleurs? Elles sentent vraiment mauvais!
- Je veux faire une jolie photo, Killian, enlève tes mains de ta figure!



'It's chives and weeds, Simone, not flowers!'
'Oh stop moaning, both of you! You have no artistic sense whatsoever!'
- C'est de la ciboulette et des mauvaises herbes,Simone, pas des fleurs!
- Oh arrêtez de ronchonner, vous deux! Vous n'avez vraiment aucun sens artistique!


'Mr Pudding, I have brought your camera back! It works well now!'
'Oh, thank you, Simone! Come in, I want to talk to you!'
'And I want to show you the photos I have taken!'
- Mr Pudding, je vous ai rapporté votre appareil photo! Il marche très bien maintenant!
- Oh, merci, Simone! Entre donc, je voulais justement te parler!
- Et je veux vous montrer les photos que j'ai prises!



'Look, it's Harry and Killian!'
'Nice picture!' Peter Pudding says.
- Regardez, c'est Harry et Killian!
- Jolie photo, dit Peter Pudding.

'And look, I have done some selfies! It was very hard to do but I wanted to be sure your camera is working well, you know. I feel so sorry!'
- Et regardez, j'ai fait des selfies ! C'était très difficile mais je voulais être sûre que l'appareil marchait bien. Je suis tellement désolée!

Peter Pudding looks a bit embarrassed...
'You know, Simone, I think I haven't been fair with you. I know you meant well, and I have been rude. So, please accept my apologies.
Peter Pudding a l'air un peu embêté...
- Justement, Simone, je pense que je n'ai pas été juste avec toi... Je sais que tu pensais bien faire, et j'ai été grossier. Aussi, je te prie de m'excuser.


' This is for you, to say thank you, and this elephant is for Marcel. I am sure he will love it. And no allergy, as they are both in wood!'

- C'est pour toi, Simone, pour te remercier, et cet éléphant est pour Marcel. Je suis sûr qu'il va l'adorer. Et pas de problème d'allergie vu qu'ils sont tous deux en bois!



' Oh Harry! I'm so happy, Mr Pudding isn't cross anymore! Look, he has given me a teddy bear! And he has lent me his book of cats! And Marcel, this elephant  is for you! Isn't it sweet?
- Oh Harry, je suis tellement contente! Mr Pudding n'est plus du tout fâché! Regarde, il m'a donné un nounours! Et il m'a prêté un album de chats! Et regarde, Marcel, cet éléphant est pour toi! Il es mignon, hein?


'Mmm, Marcel thinks. So you are an elephant...'
'That's correct.' The elephant thinks.
'I will call you Ernest!' Marcel thinks. 'A good name for an elephant!'
'Ernest?' thinks the elephant. 'But it's already my name! The guy is psychic or what?'
- Hum, pense Marcel alors comme ça tu es un éléphant..
- Tout à fait, pense l'éléphant.
- Je vais t'appeler Ernest! pense Marcel. Un chouette nom pour un éléphant.
- Ernest? pense l'éléphant. Mais c'est comme ça que je m'appelle déjà! Ce type est télépathe ou quoi?