Le mannequin - The dummy
Pour suivre l'intégralité des aventures d'Harry et ses amis cliquer dans les catégories à droite.For more Harry's stories, click on the categories on the right side.
- Tu sais, Blandine, m'a dit Harry il y a quelques jours, j'ai peur que Simone ne s'ennuie alors j'ai pensé à lui faire un atelier, juste comme le tien!
'You know, Blandine, Harry told me a few days ago, I am a bit concerned that Simone is bored. So I was thinking about making her a nice workshop like yours!'
C'est une excellente idée. Harry et Killian ont déjà commencé à fabriquer des étagères avec des boîtes de carton.
This is a brilliant idea ! Harry and Killian have already started to make shelves with some carboard boxes.
- Que penses-tu de nos étagères? Aussi bien que celles d'Ikea, non?
'What do you think about our shelves? As good as the ones from Ikea, aren't they?'
Quelques jours plus tard...
A few days later...
- Oh Harry, tu m'as installé un atelier de couture! Il est magnifique!
'Oh Harry, I love the workshop you've made for me! It is wonderful!'
Vite, vite Simone cherche un bout de tissu pour essayer la machine à coudre!
Quickly Simone finds a bit of fabric for trying the sewing machine!
-Oh merci, Harry! Je suis trop contente!
'Thank you so much, Harry! I am so happy!'
- J'ai trouvé ce mannequin, dit Killian. Il irait bien dans ton atelier!
'I have found this dummy, Killian says. It would look great into your workshop!'
- Non, ça ne va pas du tout, dit Harry, il ne ressemble vraiment pas à une souris!
'No, no, it won't fit, Harry says. It doesn't look at all like a mouse!'
- Moi je le trouve très beau ! s'écrie Simone.
'I think it's really great!' Simone cries.
- On va l'améliorer un peu!
'Let's make it even better!'
D'abord, une queue...
First, a tail...
Ensuite, une paire d'oreilles !
Then, a pair of ears!
Avec tout ça il aura l'air d' une vraie souris...
Then it will really looks like a proper mouse!
- Nettement mieux, Killian, non?
'Much better, Killian, innit?'
- Tu t'appelleras Marcel. Et d'abord, je te couds un tablier.
'I am calling you Marcel. And first things first, I make you an apron!'
'I am calling you Marcel. And first things first, I make you an apron!'
- Comme ça tu vas m'aider à faire un gâteau sans te salir. Tu sais, Marcel, je suis sûre que toi et moi on va très bien s'entendre.
'So you can help me to make a cake without getting dirty. You know, Marcel, I am sure we'll make a pretty good pair of friends, you and me.'
'So you can help me to make a cake without getting dirty. You know, Marcel, I am sure we'll make a pretty good pair of friends, you and me.'
- Punaise, Harry, c'était un sacré boulot, cet atelier!
- Sûr! Dommage qu'on a que du thé vert pour le baptiser!
'Gosh, Harry! This workshop was a heck of a job !'
'Sure! Shame we only have green tea for celebrating!'
Et, le lendemain...
And the day after...
- Marcel, arrête de gigoter comme ça!
'Marcel, stop wriggling please!'
- Voilà, avec le petit col en dentelle tu seras parfait!
'Here we are! The little lace collar is perfect! You'll be awesome!
- Mais, Simone, je croyais que Marcel était un garçon!
- Oh Harry, ce que tu peux être conventionnel parfois! Les garçons aussi, ça peut porter des jupes! Il n'est pas beau comme ça?
'But, Simone, I thought Marcel was a boy!'
'Oh Harry! You are so conventionnal sometimes! Boys can wear skirts too of course! Isn't he very chic like that?'
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire