Pour suivre l'intégralité des aventures d'Harry et ses amis cliquer dans les catégories à droite. For more Harry's stories, click on the categories on the right side.
- Que comptes tu faire aujourd'hui Simone ?
- Je pensais finir la robe de Marcel, tu sais, celle en soie. Il l'adore!
'What are you going to do today, Simone?'
'I would like to finish Marcel's new dress, you know, the silk one. He loves it!
Mais Marcel a l'air tout bizarre..
- Eh bien, Marcel, tu n'aimes plus ta nouvelle robe?
- C'est pas ça, pense Marcel. je ne me sens pas bien du tout... ça me gratte partout!
But Marcel doesn't look well at all.
'What's wrong with you, Marcel? You don't like your new dress any more?'
'It's not the dress', Marcel thinks. 'I feel really bad... itching everywhere!'
Simone retourne Marcel et pousse un grand cri : il est couvert de boutons!
- Harry! Harry! Viens vite! Marcel est très malade!
Simone turns Marcel back to front: he is covered with spots!
'Harry! Harry! Quick! Marcel is very ill!' she cries.
- Harry! Harry! Viens vite! Marcel est très malade!
Simone turns Marcel back to front: he is covered with spots!
'Harry! Harry! Quick! Marcel is very ill!' she cries.
Killian vient juste d'arriver, et ils allongent Marcel dans la cuisine. Simone va chercher sa trousse d'infirmière.
- Mais que fais-tu, Simone? Pourquoi mets tu de la moutarde sur ses boutons?
- La moutarde, ça va avec tout et ça va le rafraîchir!
- Au secours, pense Marcel, je vais mourir. Faites quelque chose!
Hopefully, Killian has just popped in and he helps Harry to have Marcel lying down in the kitchen. Simone has fetched her nurse kit.
'What are you doing, Simone? Why do you put mustard on his spots?'
'Mustard is good for everything, I am sure it will cool his spots down!
'Help! Marcel thinks. 'I am dying! Can anyone help?'
- Mmm, dit Killian, on dirait une allergie...
- Et si on lui donnais du whisky ? suggère Harry. Il se sentirait plus détendu!
- Quelle idée idiote pense Marcel. Du whisky! Je n'ai pas de bouche !
'Mmm, Killian says, it looks like an allergy...'
'What about giving him whisky? That would make him feel more relaxed!'
'What a stupid idea', Marcel thinks. 'Whisky! I don't even have a mouth!'
- Mais que fais-tu, Simone? Pourquoi mets tu de la moutarde sur ses boutons?
- La moutarde, ça va avec tout et ça va le rafraîchir!
- Au secours, pense Marcel, je vais mourir. Faites quelque chose!
Hopefully, Killian has just popped in and he helps Harry to have Marcel lying down in the kitchen. Simone has fetched her nurse kit.
'What are you doing, Simone? Why do you put mustard on his spots?'
'Mustard is good for everything, I am sure it will cool his spots down!
'Help! Marcel thinks. 'I am dying! Can anyone help?'
- Mmm, dit Killian, on dirait une allergie...
- Et si on lui donnais du whisky ? suggère Harry. Il se sentirait plus détendu!
- Quelle idée idiote pense Marcel. Du whisky! Je n'ai pas de bouche !
'Mmm, Killian says, it looks like an allergy...'
'What about giving him whisky? That would make him feel more relaxed!'
'What a stupid idea', Marcel thinks. 'Whisky! I don't even have a mouth!'
Killian se plonge dans ses livres de médecine....
Killian is digging in his medical books...
Killian is digging in his medical books...
... pendant que Simone lit une histoire à Marcel pour lui faire oublier ses boutons.
... while Simone reads a book to Marcel to help him to forget his spots...
- Marcel est allergique aux chats, dit Killian. Il va falloir que vous vous sépariez de Rosy!
Simone se met à pleurer :
- Oh non, Rosy est tellement mignonne... C'est pas juste!
- Je comprends que tu aies de la peine, dit Harry, mais il faut penser à Marcel. Il est bien malade, et si Rosy reste ici son état va empirer. On va lui trouver une bonne maison et de gentils nouveaux maîtres, tu vas voir.
'Marcel is allergic to cats', Killian says. 'You have to get rid of Rosy.'
'Oh no', cries Simone. 'Rosy is so cute! It's not fair!
' I understand you are shocked' Harry tells her.' But we have to care about Marcel. He is very poorly, and if Rosy stays with us, it will get much worse. We'll find her a good new home and a lovely new master, don't worry!'
Tout à coup, on frappe à la porte ... Entre un petit hamster tout rond, habillé comme en plein hiver.
All of a sudden, someone knocks at the door. There comes a little plumpy hamster, dressed as if it was Winter.
- Bonjour, je me présente, je suis votre nouveau voisin, Peter Pudding.
'Hello, may I introduce myself, I am Peter Pudding, your new neighbour.'
Harry et Simone restent tout interdits... Soudain le nouveau voisin se précipite sur Rosy!
Harry and Simone are gobsmacked... And now the new neighbour rushes to Rosy!
- Mephisto! Toi ici! Je croyais t'avoir perdu!
- Elle s'appelle pas Méphisto, di Simone. C'est Rosy, et c'est la plus mignonne chatte du monde!
'Mephisto, you're here! I thought I'd lost you!
'She's not called Mephisto, 'Simone says. 'Her name is Rosy and she is the cutest kittie in the world!'
- Non, ce chat, c'est Méphisto, mon gros matou! Regarde, j'ai des photos de lui et de moi qui le prouvent!
Et le hamster sort plein de photos de son sac :
'Sorry but this cat is Mephisto my tomcat! Look, I've got pictures of him and me to prove it!'
And the hamster pulls a few photos from his bag:
Mephisto et moi en Egypte... Me and Mephisto by the pyramids... | |
Moi et Mephisto à Paris... Me and Mephisto in Paris... |
Mephisto et moi sur une île déserte du Pacifique
Me and Mephisto on a desert island in Pacific ocean...
Mephisto et moi à Glasgow...
Mephisto and me in Glasgow...
Tu vois, Mephisto, c'est bien mon chat!
'See, Mephisto is really my tomcat!'
- Est ce que je pourrais aller voir Rosy... euh... Mephisto chez vous? demande Simone d'une toute petite voix.
- Bien sûr! Viens nous voir quand tu veux! dit Peter Pudding en partant, son chat sous le bras.
- T'as vu, Harry, Rosy ne m'a même pas dit au revoir...
'Will you allow me to come to yours and visit Ros... err... Mephisto sometimes', asks Simone in a very little voice.
'Of course, you can! Come whenever you want! ' Peter Pudding says, leaving with his cat in his arms.
' Oh Harry, have you noticed? Rosy didn't even say goodbye to me...'
- Ne soit pas triste, Marcel ! Rosy a retrouvé sa maison et son maître. Et on pourra aller les voir quand on veut! Et regarde, tes boutons sont presque tous partis... pas vrai, Harry?
- Si, dit Harry, tu as bien meilleure mine. Bois ton thé, Marcel, ça va te faire du bien!
'Don't be sad, Marcel, Rosy is back in her house with her master. And we are going to see her as much as we want! And look, your spots are almost all gone... aren't they, Harry?
'Sure', Harry says. 'Drink your tea, Marcel, you will feel much better then!'
- Je ne suis pas triste du tout pense Marcel. Je suis même très content que cette sale bête soit partie! Sauf que j'aimerais bien avoir une bouche pour le boire, ce fichu thé...
'I'm not sad at all, Marcel thinks, I'm even pretty happy this awful cat is gone! It just that have no mouth for drinking this bloody tea!'